主持人:龙是以前从中国传来的文化的重要象征,具有深刻的文化内涵。 从世界文化的视野来看,除了中国和海外,这些国家还存在龙文化吗?

王勇:龙年初,“龙卷风”夹着许多中华文化新闻在世界上兴起,有点潜藏在国家文化脉络中的龙文化因素逐渐浮现在世人面前,传承有序、内涵丰富的“龙文化圈”展。

何星亮:首先要证明的是,我在这里说话的龙是文化史的概念。 从历史上看,印度、日本、朝鲜、东南亚、欧洲、美国等地有龙文化。 从龙的特征来看,世界各国的龙文化可分为中国龙、印度龙、西洋龙三个系列。 在这三大系列龙文化中,中国龙是世界上最早的龙,从现在考古学上发现的龙的形象来看,在距今8000年前的辽宁查海遗迹中,出土了约20米长的石头堆砌的龙。 西方最古老的龙是在美索不达米亚南部发现的,距今约5000年前。 印度龙出现最晚,在公元前1世纪(距今2100年前)的壁画中发现了龙的身影。 从现在的考古和文献资料来看,三种龙的共性主要与水有关:中国龙被认为是支配雨水的神印度龙原是佛法守护神和水神的象征,后来成为川海中的龙王。 西方龙是洪水猛兽的象征,是破坏耕地和房屋、吞食家畜的洪水的象征。 印度龙和中国龙的共性很多,西洋龙和中国龙的差异很大,形成差异的原因主要是文化理念、经济生产和民族性格的差异等。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

这里想强调的是,实际上中国文化中的“龙”和西方文化中的龙( dragon )不是概念,但出于历史原因,中国的“龙”被认为是西方文化中的“dragon”,引起了对中国龙文化的误读 明确这些误读,正确向世界介绍中国龙文化,是我们今后龙文化研究过程中必须重视和处理的重要课题。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

作为“龙文化圈”的重要共同事项之一,东亚各国的文化中将“龙”作为“瑞祥”的象征

主持人:你如何认识中国龙文化对东亚各国龙文化的具体影响?

王勇:纵观东亚各国的文明史,古代东亚各国的神话中存在着“蛇”信仰。 随着中华文明向四面八方扩展,这些国家土著的“蛇”进化成了中国的“龙”。 先看朝鲜半岛,《魏书》记载高句丽的始祖朱蒙的母亲是龙神河伯的女儿。 看看日本列岛,绳文时代的粗陶上出现了蛇的形状。 距今约2500年前中国的水稻技术和金石文化东传,从狩猎时代进入农耕时代。 新弥生时代的粗陶,龙的形状代替了蛇的形状。 最后看越南,根据《大越史记全书》,大越始祖泾阳王是炎帝神农的子孙,以洞庭君龙女为妻生下貘龙王,然后繁殖了百越的众生云云。 东亚各国始祖传说中的“龙”要素反映了文化起源统一的精神。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

在中国古代以前传下来的文化中,龙是想象中的灵兽,在道教的四方四神说中,青龙担任着东方的守护。 从秦汉到魏晋时代,刻着四神图案的金石器皿传到了周边各国。 从高句丽药中的古坟壁画、日本高松冢古坟壁画的四神像中,可以看到带有中国道教气息的青龙,越过大海融入了周边民族的形象。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

中国古代历史上,从战国到秦汉之间,龙与王权结合,像《史记》一样把秦始皇称为“祖龙”,汉高祖刘邦是龙体感知其母而产生的。 隋唐时代东亚各国形成了册封体系,各国国王都佩戴龙袍,出来后骑“龙驾”,回去后住“龙宫”。 朝鲜李朝建的景福宫,即双龙图庄严。 日本平安时代的太极殿,东西都是苍龙楼和白虎楼保护的。 但是,“龙”的形象在东亚各国也不同。 例如,日本天皇即位时穿着中国式礼服“胯冕十二章”,其两袖绣有龙图,但天皇的朝服只有桐、竹、凤凰、麒麟图,没有使用中国朝服习见的龙图。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

东亚各国广泛流传的是佛教的“龙”。 印度佛教的naga (“那迦”或那伽)被认为是从柬埔寨吴哥窟遗迹的形式起源于眼镜蛇,但在汉译过程中被中国形象的“龙”取代了。 日本高僧空大海入唐求法期间,学习了密教的祈雨法术,回国后在神泉苑祈祷下雨。 根据《弘法大师行状绘词》,他邀请的印度善女龙王是蛇无蛇的冠子,是印度龙、中国龙、日本蛇的混合体。 但是,这种情况比较少见,在日本、朝鲜、越南的寺院,壁画和雕刻都以中国龙为主流。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

从纵向看,龙的形象在中国文化中不断产生。 从侧面看,中国龙在东亚各国千变万化。 东亚各国的绘画、建筑、园林、器物乃至诗文、史书中的“龙”,不仅传播中国文明的基因,还融入了东亚各国民族的创造性。 东亚各国作为“龙文化圈”的重要共同事项以“龙”为“瑞祥”的象征。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

印度佛教中的“龙”具有佛法守护神和水神的象征意义

主持人:印度文化龙的具体内涵和象征意义是什么?

何星亮:印度佛教的龙与中国本土的龙不同,有自己的优势。 印度佛教中的龙主要具有佛法守护神和水神的象征意义。 根据文献资料,关于印度龙的最初记述是龙树在公元二世纪左右写的《智度论》,写着“那伽、名龙、名象、……在水行龙力大,在陆地上象力大”。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

郑筱筠:在印度和东南亚,那迦的原形是现实生活中实际存在的动物蛇。 事实上,在印度佛教创立之前,在印度神话和民间传说中,那迦具有神性,具有魔法力量,能够成为人类,有自己巨大的龙王龙女家族,生活在环境优美的龙宫中,因此形成了生动丰富的那迦故事。 这样美丽的传说在南亚和东南亚广泛传播。 印度佛教诞生后,佛典的集大成者对印度的民间那伽故事进行了目的性很高的加工和再创作,将其引入了自己的佛典文学。 这种采集整理的工作,在一定程度上起到了收集和记录民间口头文学,留下的作用,另外,在故事的情节中也注入了佛教的理念,使思想、艺术有了明显的说教痕迹。 另外,印度佛教将那迦这个巨大的神系编入佛教天龙八部,作为佛教的强大护法,极大地丰富了印度那迦文化的内涵。 随着印度佛教向外迅速发展,那迦文化以佛教故事为载体而广为人知,被人们接受和赞同。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

主持人:中国的龙文化和印度的龙文化互相影响了吗?

郑筱筠:在中国古代,关于龙的神话传说在印度这块土地上繁殖流传下来。 印度佛典那加故事经过佛典翻译和口头文学的流传等多种途径传入中国后,naga (那加)一词创造性地翻译成中国的龙,nagaraja翻译成龙王。 印度佛典的那迦文化向中国视野的龙文化转变,随着印度佛教在中国的传递,那迦文化开始与中国本土固有的龙文化融合,结果产生了具有混血儿特征的龙王龙女家族及其美丽的故事。 这些新鲜的故事从我国古代历史上的六朝时代开始陆续出现,直到有唐代才是一大壮观。 中国龙文化在受外来影响的漫长过程中,始终站在华夏文化的本位,吸收印度那加文化中的有益成分,其中放弃了不符合本土社会民情的因素,逐渐发展,终于形成了民族化的龙王龙女民族,为中国一代人所喜闻乐见 例如,兴起于中国六朝时代的《龙王降雨故事》是印度那加故事与中国龙文化的交感神经融合的第一个产物。 中国古代有龙能兴雨这个词,同时也有水神、雨神等神话传说,所以出现了这样的故事破土而出,是中印文化交流的结果,不能忽视本土文化沉积带来的前期准备。 从西域传来的一点相关故事,在这个过程中起了中介移交的作用。 中国龙文化中美丽的龙女传说系列可以更鲜明地揭示中印文化的“混血”因素。 中国小说中描绘的龙女形象是其前身印度那加故事中的那加女。 寻找中国魏晋南北朝时期翻译的佛典故事,其间龙女报恩,婚姻事迹一点点相关,很常见。 中国本土的故事作者致力于这些原型材料的总拍摄、凝固,汲取中国固有神话故事供给的养分,在隋唐民间传说中举起了这种魅力艺术的典型,让她代替龙王,成为了龙类小说的主角。 这种新鲜故事中所叙述的龙女形象,抛弃了印度那迦女的野性和宗教气息,赋予了中国以前流传下来的道德伦理观念和丰富的现实生活内涵。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

对甜食没好处

手忙脚乱

白薯

西方文化的龙来源于美索不达米亚南部出土的5000年前属于苏米尔人的圆形石头印章上雕刻的龙,头上有两角,认为其形象类似于中国史前时代的龙。 西洋龙和中国龙的象征意义完全不同,许多西方国家认为龙是恶魔的象征。 具体来说,一个是在西方词典和古典解释中,龙是“恶魔”的意思。 不仅在欧美词典中被解释为恶魔,在基督教的经典中也被解释为恶魔。 二是在西方神话中,龙也被认为是恶魔。 杀龙被认为是勇敢的正义行为,杀龙的人被称为英雄。 三是近代以来,欧洲人、美国人、俄罗斯人一直把龙看作恶魔。 四是欧美各国的时政漫画,dragon多象征侵略者和敌人。 在欧洲近代以来的大规模战争中,关于时政的漫画都以dragon为侵略者的象征。 五是西方国家多用dragon,象征着国内的同行竞争对手和敌人,甚至是恐怖势力。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

王东:其实,在“龙的形象特征——龙的象征意义——龙的历史地位”这三个层面上,中国龙和西洋龙有着不可混淆的巨大差异。

第一,中西龙形象的显着差异。 中西龙的形象最初始于古代神话时代,是许多动物原型优势的综合,是共性方面。 海鸥

特别是这也是虽然不愿意,但还是从骂开始通过芥末通过通过

作为。

物的,物的;物的,物的。 整个大腿都不行3

1只是这里这里这里这里这里这里的中国...东西中国的东西最近也看看韦布的用语。 他采用“典雅”、“伟大”、“高贵”赞美这些龙蛇的图案。 1687年出版的《中国哲学家孔子先生》一书上有孔子画像,这幅画上画着“双龙戏珠”的图案。 在此后的300年里,酷似这个欧洲哲人的孔子像,和两个粗糙的戏珠龙一起,被翻印成了关于中国的各种著作。 这个时期欧洲知识分子对中国龙的定位还很明确,可见龙是无上的权力和神圣地位的标志。 1735年,杜哈德把龙提升为“中国人的国家象征”。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

从明末清初的欧洲着作至少可以得到以下消息。 一是最先向欧洲介绍中国文化体系的是天主教耶稣会士,为了布教目的,他们在介绍中国文化时采取了“与龙合作”的态度。 二是传教士们认为龙是“中国皇权的象征”。 三是耶稣会士是偶像崇拜的反对者,有时也揶揄中国的龙,但他们客观报道龙形象在中国的采用情况,无意丑化龙,相反,他们写的龙形象总是与富裕皇室的气质密切相关

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

18世纪以后,越来越强大的欧洲各国竞相进行海外扩张。 随着中国布教团体内部意见的分化和对各色西方旅行者、商人中国人特别是中国官僚的负面报道的增加,耶稣会士们曾经精心构建的中国理想国开始崩溃,关于中国的负面形象成为西方知识界的主流形象 19世纪的西方人认为,中国是崇尚古制的社会,人们不考虑变革,不考虑进取,社会停滞了很长时间。 1860年英法联军入侵中国后,《我们在中国应该做什么》等漫画引起了欧洲社会流行的潮流。 这幅漫画里的龙是从上到下,高高升起的辫子,八字胡,弯曲的双手,又长又尖的指甲,胖肚子的身体。 此后很长一段时间,水龙头辫子成为了象征中国的象征因素。 1880年代以后,俄罗斯、美国、英国、德国的种族主义者提出了所谓的“黄祸论”。 如《复仇者》( 1900年)所代表,欧美各国大量生产庚子事变对比的屠龙漫画。 漫画《复仇者》是翅膀上写着“文明”的天使,“黄祸”是中国的龙。 画面上,手持长矛的天使模拟了“圣乔治屠龙”的经典场景,击毙了象征落后势力的中国恶龙。 其间,法国两国发行了大量这样主题的纪念明信片。 例如,在德国明信片“列强征服中国”中,列强的士兵们都被描绘成圣乔治的样子,都骑着白马,穿着锦衣,脚上缠着甲,拿着长矛,扎进了巨龙。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

由此可见,在欧洲历史上,从16世纪到18世纪的中国形象没有衰退时,龙被认为是中华帝国皇权的象征——尊贵时尚。 19世纪以后,随着中国的形象日益滑落,中国的龙形象也逐渐变得奇怪和丑陋。

在文化交流中,西方对中国龙文化的一点解读有多个误解

主持人:由于文化以前流传下来的差异,西方一个人对中国龙有认知偏见和误解。 那么,第一有误解吗?

王东:真正接近西方dragon的中文词汇是让人惨痛的“牛鬼蛇神”。 我们中国人尊重其他民族的文化从以前就传下来,尊重西方长期形成的文化从以前就传来,其他民族文化从以前就说三四四,不意指手画脚。 我们只是指出这个民族文化的差异、东西龙的观念差异,避免文化交流中的误解。 西方文化以前流传下来的这种毒龙,与中国文化的龙有着无法混淆的天地差异。 如果西方人不知道这个,就不太能理解中国人对龙文化的特别爱,容易和加上无知和偏见的“中国威胁论”挂钩。 西方有些人无中生有地炮制“中国威胁论”,其中迷惑人心,相反的历史论据被称为“红龙论”。 也就是说,社会主义中国就像红色的毒龙,起源于东方,必然会给西方世界乃至整个世界带来不幸。 但是,稍微了解中国龙文化的人可以知道这样的“红龙威胁论”是多么荒唐、无知和偏见的产物。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

何星亮:在世界各民族的历史上,许多民族和国家都有自己的象征动物。 古罗马人原来以母狼为象征,后来以独首鹰为族章,东罗马帝国成立后以双首鹰为象征。 德国从古罗马人的古代流传下来,以独首鹰为纹章。 俄罗斯建国后,继承了东罗马帝国以前的传统,以双首鹰为徽章(几年前,俄罗斯又决定将双首鹰恢复为国徽图案)。 在南斯拉夫,东罗马帝国的双首鹰也被用作徽章。 意大利继承了古罗马帝国的鹰徽。 英国在11世纪象征豹子,变成了狮子。 法国的象征是公鸡。 波兰的象征是白鹰。 美国独立后使用古罗马人的鹰徽,改为美国产的鹰(鹰),形状和罗马鹰不同。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

迷恋中国人的龙,从形象来看,不仅造型优美,而且气势磅礴,中国各种历史艺术中的龙,大多是飞龙、腾龙、奔龙,朝气蓬勃,有进取心,威武不屈。 中国神话传说中的龙,经常前进,势不可挡,无所畏惧。 是腾飞龙的基本特征。 21世纪是中国飞翔的世纪,具有龙的特征,所以龙可以代表中国,否定它,没有理由改变它。 我们应该对本国的象征采取理性的态度,不要盲目迎合或追随别人。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

把中国龙翻译成dragon不利于中国构筑良好的国际形象,应该改变这个翻译

主持人:在我们自己看来,消除西方一个人对中国龙文化的误解有那些可能的方法吗?

何星亮:西方龙和中国龙的性质和概念完全不同,不仅在历史上不同,在现代世界也完全不同。 但是中国龙的英语译名“dragon”是西洋龙的名称。 把中国龙翻译成“dragon”,即把中国置于从欧美各国和俄罗斯等地自古流传下来的文化“敌人”的位置,不利于中国构筑良好的国际形象。 在中国文化中,龙是神兽,是吉祥、喜庆、力量、发迹的象征。 如果把中国龙翻译成dragon,不仅不能表现中国龙的独特之处,而且外国人很容易把中国看作是“恶魔”和“恶魔”的后代,所以中国必须修正100多年前形成的错误译名。 有些学者建议中文拼音“long”或“loong”。 另外,英语中表示“长久”的单词“long”和“loong”也作为对中国龙的标准翻译使用。 我认为这是一个选择,以免给西方的一些人带来中国龙的误解。 你应该考虑。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

主持人:今年发行的生肖龙邮票引起了龙图案的热议。 那么,在今天中国所处的历史环境和背景下,应该选择什么样的龙图案进行设计呢?

何星亮:外国人一看到中国的龙,就会想到中国,所以选择什么样的龙图案进行设计,是关系到是否把中华文化很好地传达给外面,是否展示中国国家的形象的问题。 我个人认为“双龙戏珠”的图案符合中国人的性格和人文精神。 “双龙戏珠”是两部龙戏作玩弄(或夺走)一个火珠的表现形式。 据一说,龙珠是龙的精华,它们是修炼的原神所在,因此人们在艺术表现中,通过两条龙对玉珠的争夺,象征着人们对美好生活的追求。 其中之一是“双龙戏珠”图案生动,庆祝气氛浓厚,适合节日的象征图案。 其二,“双龙戏珠”的图案具有“天人合一”的象征意义。 中国文化的重要理念之一是“天人合一”、“双龙戏珠”图案的龙珠,不仅象征月亮,还象征太阳与地球,龙与珠融为一体,这生动地体现了“天人合一”、人与自然融为一体的文化理念。 其三,“双龙戏珠”的图案由两个龙尾爪相连,龙头相对,亲密,象征着中国人的团结。 其四,“双龙戏珠”的图案与西洋龙的形象完全不同。 因为西洋龙通常是一条。 这种形象上的明显差异有助于外国人更好地区分中国龙和西洋龙,使他们真正理解中国龙和中国龙文化。

热点:世界视野中的龙文化:东亚把“龙”当瑞祥的象征

(主持人:李庆英)

主题链接。

中国龙文化影响国家的

几条“龙”

在古代,中国的龙文化传入过朝鲜、日本、东南亚的一点国家和美国等地区。

顺便嘻嘻地

尤其是日本